Tuesday, February 22, 2011

笑笑小樓盤廣告

看這個樓盤廣告,我笑到咔咔聲,但很多同學不明白有什麼好笑。

可能是我心情大好,或是對地產商有點特殊看法吧。


笑位一:一開始旁述hermitage名字時,刻意強調尾音中的täzh’~~~,強化法式異鄉情調,täzh’~~~,太磁性,太誘惑了,怎能不笑,特別是,如果他想用正宗法語嚇人,應讀er-mi-täzh’,沒有 ‘h’ 音吧。

笑位二:全片反覆強調「羅曼洛夫」皇朝格調,推崇歐式浪漫,但從沒提過來自「俄羅斯」,明白,本地某些人對「歐式浪漫」有偏愛,故主題雖然是俄羅斯聖彼德堡的建築藍本與設計特色,但「俄羅斯」在一般人感覺中,不夠歐洲,絕口不提,掩飾得很有技巧。

笑位三:語言乏味,什麼都是「世界級」,旁白中多次出現,如「世界級」建築大師、「國際級」交通樞紐、立於「世界水銀燈」下、「全球頂尖」的維港海濱,夠了。

笑位四:廣告總是避重就輕,當然從沒提到樓盤位置,其實附近就是大角咀舊樓;廣告謂鄰近旺角與奧運站,換個角度看,其實代表在兩站中間;「西九龍核心黃金圈」之說,似是創作,恕我孤陋寡聞,從未聽過。

笑位五:明明是廣東話版,但多番援引英文標題,並煞有介事以英文唸出,‘the Golden Circle’, ‘Palace in the City’等,捕捉大家的崇洋心理,以「英文字」加強尊貴、高尚、舶來品之形象,有點太刻意了吧。

不好笑嗎,那麼以下的更不好笑。

全段廣告片一個很重要的特徵,乃完全沒有人味,沒有住客,甚至完全沒一個「人」。片中意象與主題,均與「人」無尤,它從不打算宣揚這是「安樂窩」、「家庭樂」、一個「理想生活地方」。

廣告片的整體敍事手法,告訴你「法式」就是「浪漫」;「歐洲」總是「貴氣」;「皇家」必屬「珍品」;從蘇富比拍賣得來的東西,就是「珍寶」及應放於民居裡供奉。「世界級」的話語,亦隱含「頂尖」是目標、「國際級」就是榮耀,而未有過問內容;所謂「世界級」的東西,全屬「建築」、「硬件」、「交通樞紐」,不提文化與其軟件,甚至不提這是人住的地方,發展就是硬道理,樓是要來炒,明哂。

這是艾瑞克的功課的一小部分,多謝大家收看。

(課堂習作之三)
課堂習作之一:地攤驚奇
之二:閉眼觀察

21 comments:

  1. 我對音樂比較敏感,所以對第一個字的法文音外最令我注意是背景音樂,其他旁述完全聽唔入聲。

    Sarah Brightman - Steve Barton "All I ask of you",來自倫敦城西音樂劇《歌聲魅影》

    補充一下,《歌聲魅影》的男主角,就是艾瑞克。事件發生在巴黎,歌曲是講述女主角決定離開魅影艾瑞克和有錢有身份有地位的子爵在一起,和港女要求終身伴侶有頭有面如出一轍。"All I ask of you?"錢跟樓也。

    縱使魅影住的是自己設計,佈滿機關的巴黎歌劇院地窖。有才華、沒錢、因為樣醜要終日不見天,原來魅影的宅性和對社會的憤世嫉俗,和最近阿鵬的遭遇很類似。

    妙也,絕也,是好笑也是可笑之處。

    ReplyDelete
  2. 入面住咩既問題,個配樂答左你,係phantom of the opera,哈哈哈。

    ReplyDelete
  3. //事件發生在巴黎,歌曲是講述女主角決定離開魅影艾瑞克和有錢有身份有地位的子爵在一起,和港女要求終身伴侶有頭有面如出一轍。"All I ask of you?"錢跟樓也。//
    咁又唔好咁講,個子爵係靚仔同埋細個識得既(好似,唔係好記得)。

    ReplyDelete
  4. 一般而言,「殿」是上朝應制的,不是住的。中國人社會,只有一座「殿」才結合辦公和居住,獨一無二,極具氣派。不曉得?──那不就是「閻王殿」了嗎?

    更令我訝異的,是樓盤自詡「繼承羅曼諾夫皇朝傳統」、「重塑聖彼得堡」。修讀過中學會考程度的世界歷史科,都該聽過「羅曼諾夫皇朝」是啥貨色。沒錯,俄國曾有輝煌時代,但「羅曼諾夫皇朝」更為人知的,是她末代的腐敗,尼古拉二世後宮如何混帳,「沙皇」如何成為專制昏庸的代名詞,農奴制度的壓逼如何催生共產革命,以至皇朝最後如何慘淡收場,皇族被紅軍槍決,列寧建立蘇聯──凡此種種,只須參閱世史課本,新舊課程均可。嚴格來說啊,帝俄是共產黨的001號敵人,住進她的皇宮,不知何幸之有?

    小弟年前也曾撰文嘲笑之廣告,多多指教!:)
    http://sheungyu.blogspot.com/2010/06/blog-post_27.html

    ReplyDelete
  5. 「繼承羅曼諾夫皇朝傳統」
    好得很
    住進去後拉斯著丁來找你老婆

    ReplyDelete
  6. 其實偽歐洲皇室,"俄羅斯"會唔會係主要用黎吸引大陸豪客?

    ReplyDelete
  7. 昨天聽電台,林沛理話香港人只有屋,沒有家。因為香港人搬入不夠就想換樓賺錢。不像西方,可能一輩子也活在同一屋詹下,對一己的家很有感情(好似第一次幫仔仔搞生日會的回憶)

    我們見到較有人性,有家,有回憶的地方,都總會是說以前住在公屋的日子,這不是很諷刺嗎?

    ReplyDelete
  8. 整段廣告都是假的,唯一真實的地方是「無人住」,地產商非常誠實的告訴大家,這不是給人住的

    看過非常非常多的樓盤廣告,但我仍然不明白,為何要把樓盤包裝得這麼虛偽,根本觀眾都明白沒甚麼「世界級」、「國際級」,更不是「皇家」、「法式」,地產商有心機拍廣告,卻永遠無心機起一棟給人住的樓

    ReplyDelete
  9. 最根本的笑位: 既然自稱hermitage, 不是應該有咁隱閉得咁隱閉, 有咁偏僻得咁偏僻架咩?

    我未聽過隱士的居所, 會是 "世界級" "國際性", 萬眾矚目兼位於交通樞紐或撈甚子的 "核心黃金圈".

    ReplyDelete
  10. 我覺得個the字最好笑!百聽不厭XD

    ReplyDelete
  11. 哈,道人,我都係每次聽到 the her-mi-täzh 都笑,頭尾兩笑,幾開心。

    十八:片裡無提過「俄羅斯」,胡亂估計係,手到拿來聖彼得堡之後,唔知點收科。

    oriole: 多謝提醒phantom之實,我再看條片時,見到好多好多好多人。

    ReplyDelete
  12. Sheungyu:估不到你也寫了一篇,似乎頗深入民心! 我喜歡你最後一句:我接受唔到囉。我已經無話接唔接受到,就冷眼旁觀,得閒笑幾聲。這些廣告樂此不疲,長做長有,一定有它的市場,究竟這些廣告做給什麼人看,仍是個謎。

    ReplyDelete
  13. Candy: 只有屋,沒有家,這說法很寫實。這廣告,更加完全沒有人,實實在在體現了香港的樓,只重炒賣價值,不談居住價值。多看幾次這個無人廣告,想到背後的價值觀,真的有幾分寒心的。

    小雞, S.H.: 一個世界級的草蘆,想起都覺得幽默。hermitage其實也是聖彼得堡一個著名博物館,發展商可能想取其語帶雙關吧。

    ReplyDelete
  14. oriole, 十八:一起來「文化研究」,呵呵!

    ReplyDelete
  15. //究竟這些廣告做給什麼人看//
    還不是phantom?
    yee?點解你地會睇嘅?

    ReplyDelete
  16. //究竟這些廣告做給什麼人看,仍是個謎。//

    响北京讀過一些售樓書和相關雜誌,幾乎清一色以類似手法包裝。什麼「商圈」、「商務圈」、「黃金圈」等耳熟能詳。你話係做比咩人睇呢?我仲懷疑係咩人做添。^^

    ReplyDelete
  17. Q: 啊,這可能就是傳說中的「文化研究」的一小部分吧。

    guests: 奇怪在,這廣告似乎沒有普通話版,但,你的懷疑合理,也可能是大家無分彼此了。

    ReplyDelete
  18. 噢,真係想暈。呢個廣告可能不是給香港人看的。

    ReplyDelete
  19. //羅曼洛夫」皇朝格調//
    嘻嘻,遲啲可能布樓盤「給你路易十六的享受」 ^^

    ReplyDelete
  20. //如果他想用正宗法語嚇人,應讀‘er-mi-täzh’,沒有 ‘h’ 音吧//
    英法夾雜,其實係加拿大口音。XD

    ReplyDelete
  21. watched this long ago and of course i was amused by the bizarre pronunciation.

    Sino could have come up with a more sensible name like l'hermitage (more Frenchy..?)

    as to "究竟這些廣告做給什麼人看", i can say it's for the rich from the North. news months ago confirmed, if i remember correctly, almost half of the buyers are from mainland china.

    and "我仲懷疑係咩人做添", i think it's still some kinda HK PR, they know the game well enough, just add all Western elements, hard-to-read exotic brand names, ubiquitous gold... **creepy**

    ReplyDelete